新しい開発モデルの賭け


この記事を友達とシェア:

Après plusieurs siècles où la science, le modèle de développement économique et les développements technologiques qui en découlaient ont enchanté et fait rêver le monde, du moins le monde occidental, voici que mille embûches se dressent pour que ces « progrès » soient devenus contestables, sujets à caution, en raison de leur impact grave aux conséquences irréversibles sur notre biotope.

新しい開発モデルのすべてのレベルまたはステークスに対するジレンマ

La poursuite de la conquête spatiale ne fait plus rêver que les spécialistes. Traitée longtemps comme un univers où tout pouvait être permis, notre planète est bel et bien minuscule dans l’univers incommensurable, ne pouvant absorber les déséquilibres causés par une activité humaine débridée en quête de « toujours plus » pour finalement être en passe de devenir inhospitalière au « vivant ».

Par-dessus le tout, la répartition des commodités voire du bien-être qui résultent de cette agitation humaine, est la source d’une injustice toujours plus grande entre ce qui revient à quelques « élus » bienheureux et la majorité restante (1).

時代遅れの開発パラダイム

経済発展の新しいモデル、レミ・ギルレット
レミGuillet

Le monde occidental vit toujours selon le modèle de développement issu des travaux d’économistes libéraux des siècles passés… Un modèle de développement qui n’a de sens que pour une planète aux ressources infinies, capable de compenser des effets collatéraux de plus en plus nocifs.

事実、思想家や他の科学者の仕事の基盤となった知的必要性から偶然に生じる多くの仮説は現在誤っている。

Rappelons ici le pari de l’économisme anglais Adam Smith qui confiait à une « main invisible » le soin de répartir de façon optimale la richesse produite par une activité humaine guidée par les intérêts individuels…

同時に、またその側面で、医学の進歩は、比較的限定された、自然に含まれる世界人口から指数関数的かつ劇的に増加する人口動態に人類を動かすように配慮していました。

自然遺産の技術と消滅

Quant aux retombées technologiques de la science, certaines d’être sur la voie d’un progrès indéniable pour la condition humaine qui ne pouvait que durer indéfiniment, la question du long terme ne se posait pas. Il fallait aller de l’avant et au plus vite ! On sait combien les guerres ont pu booster les innovations techniques chez les belligérants !

Certes, depuis Galilée (à qui on attribue cette découverte, mais qui en réalité vient des Grecs avec notamment Platon environ six siècles avant J.C.) », la Terre n’est pas plate mais ronde… Donc de dimensions finies.

Mais, souvent partis d’Europe et depuis le seizième siècle, « routiers et capitaines… » découvraient des continents et cela suffisait à compenser les incertitudes sur la forme et les bornes de notre milieu naturel. Et ces découvertes territoriales n’allaient pas être entachées de scrupule. Tout était bon à prendre là où on arrivait. Pas question de tergiverser sur le futur lointain.

Pillage et gaspillage, éradication des occupants en place si nécessaire, faisaient partie de la mission de conquistadors soutenus par des monarques en quête de nouveaux territoires et autres richesses pour asseoir leur pouvoir et préparer de nouvelles guerres !

Croissance et énergie : le hiatus

産業化の時代から、経済発展とエネルギー消費の強い相関があることがわかっています。代替エネルギーの可能性がある場合はどこでも、代替エネルギーへの化石エネルギーへの第一の手段があります2)。

しかし、私たちは輸送が非常に長いままであり、唯一の化石エネルギーに依存する非常に技術的な理由(特に埋設貯蔵の可能性)のために輸送が少なくなることはあまりありません。 確かに、今日でさえ、炭化水素がなくても航空機がどうやってできるのかを見るのは難しいです! これは、高い温室効果ガス排出量が、地上に排出される同じガス量よりも地球温暖化に大きな影響を与える可能性が高いという事実にもかかわらずです。 私たちはまず航空機メーカーに生きなければなりません...

関係部門がその実装(3)のために、従来のシステムよりも鉱物や金属を必要とするため、代替および再生可能エネルギーについては、可用性はランダム、風のために、太陽や限られています。

Reste également pour les énergies alternatives le problème récurrent du stockage de l’électricité produite. (On n’est plus au temps des moulins à vent !).
...

いいえ、残りの氷の下にまだこのマナオイルをあきらめる準備ができていません。 あきらめるよりもむしろ、必要に応じて、ガスマスクを着用することを承諾します...

Ainsi, en 2015, le poids des charbon, pétrole et gaz représentait toujours 86% de la consommation globale mondiale d’énergie, contre 88% en 1990 ! (4)

悲惨な見通し

温室効果と地球温暖化にはあまりにも悪く、すべての悲劇は既に生きています。

専門家がしばしば最小化に気を遣う気候変動で人間の活動が関与することについて誰も争わなければ、私たちの活動の完全な停止は傾向を逆転させるには不十分です(5)。

À observer ici que les prévisions du réchauffement de la planète du groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC) sont implicitement corrélées avec l’importance de l’activité humaine par le biais des différents scénarios économiques envisagés. Il reste à évaluer le coût des conséquences dramatiques en tous genres en vue de comparer les bilans différentiels. Vaste chantier pour les membres du GIEC et autres prévisionnistes !

さらに、同じIPCCは、主に氷の融解に関連する海面上昇計が、今世紀の地球温暖化の関数であると予測しています。 だから、全国(マレーシアなど)やもちろん地方の人々に関係するかもしれないタイのベンガル湾のような、世界で最も脆弱な地域の沿岸人口についてプログラムされた人間の悲劇を無視しないでください水で私たちの愛する島を忘れることなく、沼地、泥沼地帯、...

CO2排出量の約4分の1を捕獲し、生物多様性を危うくする海洋の酸性化が進むにつれて、最初の水生では、食物連鎖には陸生...

農薬の荒廃はもちろんのこと、私たちの開発モデル(5)で必要とされる富を生み出すために必要な祖先や非再生可能な世界遺産の喪失はもちろんです。

En raccourci et si rien ne change, l’occasion de mille conflits en perspective! Fabricants d’armes restez vigilants, l’avenir vous appartient !

La course aux prix bas dans un contexte de libre échange mondialisé : un défi dévastateur (6).

Voulant la vache et l’argent de la vache, l’homme n’a pas eu de mal à s’adapter à la société de consommation et comme corollaire il est plus que jamais son meilleur soutien malgré le gaspillage qu’elle induit. Et vive la course aux prix toujours plus bas ! Cela dans tous les domaines.

この戦略が彼にとって有利だと思って、彼はそれを望んでいます。それは、多くの人の後に、彼が時期尚早に失業している、失業中の、犠牲者である日までそれを信じています。

このレースは、生産条件がほとんど匹敵しない世界の国と地域間の自由貿易によって悪化しています。 自由貿易は、輸送費によって引き上げられ、ゼロ点燃料の恩恵を受け続けている。 第二次世界大戦後も世界貿易を支援し、航空交通を発展させるための準備を続けている議員に感謝します。

À contrario, et bien qu’ayant de nombreux atouts, le commerce de proximité a du mal à trouver sa place. Y aurait-il crainte d’un repli sur soi ou un lobbying trop efficace chez les défenseurs du commerce mondial (et autre OMC) ? Probablement les deux !



除外対共有

ここでは日本文化の例で示されている文化外、仏教のインスピレーションは、それぞれの努力が常に成功し、それが集団的にしかできない唯一の失敗は個人の問題です)、西ユダヤ/キリスト教のモデルは個人の業績をまず賞賛しますが、今日は悪化し、集合的に有害になる可能性があります。 スポーツやビジネスの競争は、今日では生き残りの本能によって正当化される動物の行動を渡すこと以外にも激しいです。

だから、実際の結果を公平に共有し、仕事を分かち合うことを目指して、長期的な統合という新たな企業の課題を伴って、実際の社会的課題に対応するために、

Illusions perdues ?

Siècles des lumières, développements nés des sciences et techniques, progrès économique et social, bien-être matériel tous azimuts, gaz à tous les étages pour singer notre titre ! OK ! Mais voila que les fondations de l’édifice ne tiennent plus, le plancher est vermoulu, nos défis et particulièrement depuis la fin de la deuxième partie du vingtième siècle sont compromis tandis que le manque de justice dans la répartition des chances et des richesses,, rend de plus en plus fous et menaçants les exclus.

Alors, rappelons avec force et conviction, avec Rabelais, que « Science sans conscience n’est que ruine de l’âme ».

デモクラシーが麻痺すると...

私たちが西側で知っている、開発途上国を鼓舞する社会経済モデルは、大多数の市民によって検証される代替案を実際には知りません。

人類は未知のものを恐れており、今日では先進国では多くの保証があると言っても過言ではありません。 だから、民主主義の中で急進的な決定を下すには?

長い道のりが私たちを待っています。 新しい倫理観、新しい文化、それを共有すること...

En attendant, commençons par partager le rêve de John Lennon (selon son célèbre « Imagine » ) : 平和で暮らす人々の夢、真の人間の兄弟姉妹、国を持たない、楽園なし、所有なし、宗教なし、殺すか死ぬか、すべてを共有する、すべてを共有する...

レミGuillet (10月2017)


(1)レミ・ギレット(Harmattan著2012出版の書籍)による公正な経済のための提案
(2) Energy and economical growth : overview and global challenge by Rémi Guillet (Environmental Engineering and Management Journal, « Gheorghe Asachi » Technical University of Iasi, Romania, octobre 2010)
(3)低炭素未来のための鉱物および金属の成長する役割、世界銀行 アロバス、Daniele La Porta, ハント、キルステン・ロリ、 マコーミック、マイケル・スティーブン, Jagabanta Ningthoujam, Drexhage、John Richard (世界銀行レポート、2017)
(4)June 2017のBP統計によると
(5)IPCCレポートを参照
(6)破損した価格、低コスト...レミ・ギレットによる危険(CFO-News / October 2009の記事)
Facebookのコメント

コメントを残します

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています *