パントン・エンジンの主な結果


この記事を友達とシェア:

どのように処理行い、主な結果は何ですか?

動作原理

Le principe de fonctionnement est simple : la chaleur habituellement perdue des gaz d’échappement vient « prétraiter » les gaz d’admission afin de casser les molécules d’hydrocarbures en molécules plus petites. On aboutit donc à une meilleure combustion dans le moteur donc à une dépollution très importante. En effet; plus le carburant est légér plus facile est sa combustion donc meilleur est sa dépollution. Jusqu’à plus de 90% sur les particules imbrulées par exemple.

ここに私のプロジェクトの卒業の概要は次のとおりです。

P.Pantoneの方法は、燃焼室への注入前に、炭化水素蒸気と水の改質方法です。 熱交換器で回収し、この方法は、完全ために、従来のエンジンで失われた排気ガスの熱は、弁輪に流入する吸入ガスを処理します。
この方法の主な利点は、高いクリアランスである、実際に反応が容易になり、したがって、よりクリーンに燃えるより揮発性ガスのための低分子化炭化水素分子を分解します。 このプロジェクトの目的は、システムの性能を定量化するテストベッドを設計することにより、プロセスの初期の特徴付けを行うことです。 理論的な部分は、実験観察のヘルプまたは完全に理論的な方法で原子炉で発生した変換現象の基本的な説明を定義します。
炭化水素を燃焼させる任意のシステムに汚染し、比較的容易な適応で観察された有望な結果に基づいて、我々はさらなる研究が工業化のためにそれを改善するためのプロセスの理解を継続することを願っています。 汚染燃焼:それは彼らの主な欠点を奪うことになるという点で、これは非常に、クリーンな化石エネルギーに参加しています。

結果を取り付け100%パントン

主な結果は、排気ガスの汚染です。 システムの主要な技術革新は、現在メーカーの選択場所ながら、燃焼 "の前に"行動するという事実であります もっぱら中および燃焼後の。 すなわち、「中」、ますます燃料噴射、燃焼室の形状の(electronisationを押すことで)プッシュ制御...すなわち除染ガス「後」によります排気触媒コンバーター及び汚染ガスを「浄化」するために、他の装置を介して、ユニットは、一般的に複雑な材料とプロセスを必要とします。 だからではなく、下流のエンジンをクリーンアップするのには、順番に上流行動するよりスマートではありません この汚染を作成しません ? 私が研究しているプロセスは、そのような解決策は、上流作用し、従って、少なくとも部分的にはこの汚染の作成を防止することです。

水ドーピング:Gillierパントン・エンジンまたはGP



100%のパントンを取り付け変種:Gillierパントンconsiteが通過しないことをフィッティングです 原子炉内への水のように et à mélanger le flux sortant du réacteur à l’air d’admission du moteur. C’est donc un dopage à l’eau. Ce procédé a été testé pour la 1ere fois en 2001 par un agriculteur du centre de la France: Mr Gillier, d’où l’appelation moteur « Gillier-Pantone » ou GP. Ce montage s’avère particulièrement efficace sur les moteurs Diesel qui montrent une baisse systématique de la consommation d’au moins 20% en utilisation courante. Les fumées noires sont aussi diminuées de manière importante (40% mesuré sur une ZX-TD d’un ami) et les moteurs « claquent » moins, ce qui est caractéristique d’une meilleure combustion.
一部の農家はその(複数可)トラクター(複数可)に、この原理をマウントし、発見しました 最大60%の消費削減。 30 40の%との間の平均は、一般的に受け入れられています。 これらの結果は、それにもかかわらず、慎重に扱われるべきである:私の知る限り、 電源テストベンチの上に渡して、科学的にこの消費量の削減を確認することができませんでした.

まだ修正されたトラクターや産業機器は、ますます多数あり、そして農家や起業家よりも何より実用的ではありません...

のここでの経験 モータは市長によって水をドープ.

結論

それは、政府機関は、環境と資源を保護するために、この技術に重大な関心を取るためではないでしょうか?

Nos medias et politiques nous matraquent de catastrophismes, de pics de pollution et d’effet de serre…et contre les pics de pollution, les politiques propose des solutions « rustines » (1 journée sans voiture par an, circulation alternée, taxes dans les centres urbains…) sans jamais s’attaquer, ou presque, à la réelle source du problème: la combustion fossile polluante.

しかし、水に、上記ドーピング工程を見られるように、大幅に都市の中心部にローカル汚染を減らす、、、工業的には疑いをだろう開発しました。

より一般的に私たちは温室効果について多くのことを話し、トピックに関する本は無限大です...しかし、実際に問題を解決しようとする投資しますか? どのように真の解決策を提案し、実装 化石エネルギーconsommaitonを減らすために, sources du probleme de l’effet de serre ? Par exemple, les efforts notables des constructeur pour faire des moteurs plus sobres sont effacés par une masse et des équipements de véhicule toujours plus energivore ! Ceci sans parler de l’accroissement « trés rapide » du parc automobile mondial…Pourtant, le montage du dopage à l’eau pourrait peut-être viser à diminuer cette consommation fossile, ou du moins à utiliser le pétrole plus rationnelement.

最後に、私たちは私たちの社会の慣性は、を含むことを信じています 金融の柱は、化石燃料に基づいています 世界中の国が課税alègrementは巨大です! 私たちは2004で見た:1の%の燃料消費量の減少はちょうど...ちょうどかもしれéconologiques革新をブロック...フランス政府1億ユーロのための乾燥の損失が発生します。


Facebookのコメント

コメントを残します

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています *