グローバルオート2004


この記事を友達とシェア:

2004生態学者から見た世界の車

キーワード:グローバル、自動車、日ディーゼル、ジエステル、バイオディーゼル、車両、技術革新、エネルギー、代替、ガス、CNG、LPG、電気

ここで、ミシェル・ビルヌーブ(GE 13)、2004モーターショーについて好戦的エコロジーの世代の証言があります。 私たちは、凹部を共有証言。

私たちのコメントが完全にオフトピック、テキストや通路に()でイタリック体に挿入され、(...)廃止されました。

J’ai fait le tour du » mondial de l’automobile » 2004, avec les yeux d’un écologiste.
あなたが最初に気づくのは、サロン全体にオイルマネーluxe.Une艦隊の香りです。 (記事を参照してください。 輸送の経済重量 )O
nがはるか見本市農業や工芸品です。 それは自動車がフランスの主要な懸念事項のままであることを証明する(百万1.5を超える来場者)群衆です。

Enfin, c’est la pauvreté du hall consacré aux » énergies nouvelles » (le hall 2/2) qui démontre que l’environnement n’est pas la préoccupation majeure des constructeurs et encore moins celle des visiteurs. ( comme le montre également les « pauvres » photocopies des défenseurs du GNV à comparer aux dossier sur papier glacé voir brillant des grands constructeurs )

Ce tour du mondial d’un écologiste débute bien évidemment par celui du hall 2/2 annoncé pompeusement, comme celui des » énergies alternatives « . En fait ce Hall est occupé essentiellement par les médias et les compagnies d’assurances. J’ai du demander où se trouvaient les énergies alternatives qui sont réduites aux producteurs de gaz naturel (Elf et TFE). Juste à coté, dans le coin, se trouve le minuscule stand du » club Handisport » faisant écho aux stands rayonnant de la » police » et de la » prévention routière « . (...)

電気自動車

Les voitures électriques ne sont représentées que par la superbe » Venturi » (photo1) mais dignement puisqu’il s’agit d’une sportive équipée d’un moteur électrique de 180kw et utilisant 100 batteries (350kg au total) lithium-Ion d’une capacité de 58kw. C’est une voiture qui roule à 170km/h en vitesse de pointe avec une autonomie de 350km. (私たちは、自律性が350キロ/ hで走行の170キロであることを疑います) 充電が3時間半に行われます。 カバーを与えたモナコメーカーへのすべての成功をお祈りしております。

車両ガス(CNGやLPG)

車は天然ガスで実行されている(保証する20%以下CO2)ある小さなスマートからトンの2(バスへとサービス車両から(タクシー、写真3.5下のガスボンベで)よりなど、ルノー、シトロエン、プジョー、フィアット、メルセデス、によって生成されるトンで26)... 南西の人々は彼らの子供の頃(世界でガス上で実行すでに3,5万台)の車両をご利用ください。 (??)

私たちは、家庭の圧縮装置を介してCNGとして都市ガスを使用してCiroënのさらに素晴らしいアイデアのための成功の欠如を後悔することがあります。 (C3この記事を参照してください。 こちらをクリック )

プジョー(写真3)とLPG(液化石油ガス)上で実行されているだけでなく、Deawo LPGほぼその全範囲装備している車もあります。 ガソリン(-50%)とディーゼル(-35%)としてのより興味深い購入価格のほかに、LPGは、車両(1525ユーロ)を購入するとボーナスを提供します。 3万台はヨーロッパでLPG上で実行するが、これは(それにもかかわらず、68 96%のNOxの排出量を削減)、燃料のこのタイプの上の任意の特定の努力を行っていないメーカーのおかげではありません。 幸いなことに、LPGの生産者は寛大に装備した地図情報サービスステーションを提供します。 ほとんどCO2でガソリンより汚染と30年から既存の放電など、LPGは、抽出し、石油精製の廃棄物であることの巨大な利点があります:LPGとして回収していない、それが中で燃焼されますフレア。 フランスでは、その開発がでより正確な数値を参照して、常にいくつかのサービスステーションにより特にboycotéているようです 町の交通機関で、この研究は、こちらをクリックしてください

燃料電池は



Les » piles à combustibles » considérées comme les moteurs de l’avenir ne sont pas la préoccupation première des constructeurs. Seul Nissan a équipé un X-trail (photo 4) et Peugeot un Quark. 最後の年の女王液が示している、彼らは、この技術のメーカーは確かに制限されていることを認めるでしょうか? (これはまた、他の問題アポロ13のうち、配置された燃料電池である)内燃機関の前に特許を取得し、アポロ月面ミッションに使用される、この技術はまだ多くの障害を有しています。 IFPは乗り越えられない水素が技術的かつ経済的であったため、供給と生産の問題のそのCAP研究プログラムの1982を中止しました。 契約は本当に2004を変更していません。 短所では、我々はバイオ燃料、エタノールやメタノールを使用することができますし、我々はこの記事を読んで思い出すことになる燃料電池に大きな期待を持っています: こちらをクリック )

日サンディーゼルまたはディーゼル。

Heureusement que le constructeur américano-allemand Daimler-Chrisler a innové en proposant un moteur fonctionnant avec un carburant (le Sun diesel) tiré de la biomasse (photo 5). Ce carburant tiré de la transformation des déchets végétaux (photo 6) réussi à faire tourner des moteurs (photo 7) allant de la petite cylindrée au bus qui équipent la ville de Francfort. Cinq tonnes de biomasse produisent 1 tonne de » Sun diesel » soit 1300 litres. (燃料はここでバイオディーゼルまたはジエステルとは何の関係も、植物油由来のメチルエステル、すべての植物材料が評価されているがありませんのでご了承ください) Rien qu’en Europe (pas en France malheureusement) on a produit plus de 90 milliards de litres de » Sun diesel » ce qui correspond à 20% des besoins actuels en carburant. (これは、Sunディーゼルの電位であることをすでに製造されているいずれの場合も、そうです) Coup de chapeau au constructeur qui qualifie le » Sun diesel » d’énergie de demain.

このソリューションは、粗植物油で現在最も有望な間違いなく非常に有望と思われます。 農業廃棄物と造林は、多くの場合、多数の貧弱大切ですが、ちょうど嫌気性消化として、国庫補助は、この技術のessortにブーストを与えるためです。 我々は2005バイオ燃料計画に役立つことを願っています。 技術的な観点からは、このソリューションでは、石炭液化のMakhonineプロセスに似ています。 こちらをクリック )

プロトタイプ。

La panoplie des véhicules écologiques ne serait pas complète sans les véhicules fonctionnant à l’énergie solaire (photo 8) ou les véhicules consommant moins d’un litre au 1000km (photo 9). Ces machines qui sont les résultats des efforts de lycées techniques ou d’ écoles d’ingénieurs ne seront pas des voitures familiales ni des transports en commun d’ici quelques temps, mais ils ont le mérite de montrer qu’on peut s’attaquer au gaspillage. Bravo à » Helios » et aux étudiants d’HEI qui ont fini 12eme du » World Solar Challenges » avec une vitesse moyenne de 65km/h et une vitesse de pointe de 130km/h (sur voiture solaire) et aux élèves du lycée de Saint-Sebastien sur Loire, pour leur » microjoule » (photo 10). これらの車両は試作品であり、中期的に、彼らは市場でその場所を持っている可能性はありません。 要するに、これらは実験的なおもちゃです。

microcars。

On ne saurait refermer ce chapitre sur les véhicules écologiques sans parler des petits véhicules sans permis produits par » Aixam » qui peuvent réduire les embouteillages et rendre des grands services (photo 11).

これらのマイクロ車はチューリッププジョーとして数年前(参照、都市の混雑に興味深いソリューションです ここで )再びそれは彼らのパフォーマンスに関連して競争力のある価格で販売しなければならないおよび/またはそれらが国庫補助金を得ます。


Facebookのコメント

コメントを残します

あなたのメールアドレスが公開されることはありません。 必須フィールドは、マークされています *